1. Strona Główna
  2. O mnie
  3. Serie na blogu
  4. Lifestyle
  5. Kosmetyki
  6. Kontakt
  7. INCI
  8. /elfnaczi snapchat icon twitter icon facebook icon instagram icon
Elf Naczi: MEDYCZNIE... | EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI | JESTEM NA TAK?

niedziela, 17 września 2017


MEDYCZNIE... | EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI | JESTEM NA TAK?


EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI | 1

Cześć!

Wrzesień jest dla wielu studentów miesiącem przygotowań do powrotu na uczelnię, nie zdziwię Was więc tym, że przychodzę z kolejnym postem - tym razem na pograniczu tych medycznych i tradycyjnej recenzji. Mam ostatnio naprawdę ciężkie dni (Wiecie, O Jakie Dni Chodzi :P), ale staram się nie robić sobie zaległości - by w nowy rok akademicki wkroczyć z zerowym stanem konta. Chciałabym zaprosić Was dzisiaj na wpis dotyczący angielskiego w medycynie - przedstawię Wam stosunkowo nowy produkt na rynku - Słownik medyczny angielsko - polski i polsko-angielski od wydawnictwa Edgard :)

EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI |2


EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI |3

Zacznę od tego, że jeśli wybieracie się na jakikolwiek kierunek medyczny - czekają Was zajęcia ze specjalistycznego języka, w znakomitej większości przypadków - angielskiego. Na lekarskim i farmacji (piszę w własnego doświadczenia) przedmiot ten trwa cztery semestry, czyli 2 lata i kończy się egzaminem.

Jeśli nastawiacie się na wysoki poziom kształcenia na studiach (pod względem językowym) możecie się mocno przeliczyć. Jeśli miałabym porównać trudność języka z liceum, a teraz - w liceum był on o wiele trudniejszy. Zaliczenie przedmiotu nie będzie więc problemem, jeśli umiecie porozumiewać się po angielsku w stopniu komunikatywnym. Najtrudniejszą częścią jest przyswojenie słownictwa technicznego i medycznego. Program nie obejmuje powtórek z gramatyki - czytamy, słuchamy, uczymy się nowych słówek, a na drugim roku zaczniemy też więcej mówić i przygotowywać prezentacje i wystąpienia.

EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI |4

W dobie internetu wiele wyrazów można sprawdzić w słownikach internetowych, ale ja nadal mam słabość do papierowych wydań wszystkich książek. W sierpniu dostałam w prezencie od wydawnictwa Edgard ich nowe dziecko - słownik medyczny. Powstał on z myślą o pracownikach ochrony zdrowia, studentach kierunków medycznych czy osobach, które po prostu chcą poszerzyć swoją wiedzę na interesujące ich tematy z zakresu medycyny. 

EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI |5

Jeśli chodzi o dane techniczne - słownik ma 888 stron, a jego cena to 79.90 zł. Oprawa jest twarda, solidna. Wewnątrz wydzielone są 3 części - pierwsza, ze słownikiem angielsko - polskim, druga, ze słownikiem polsko - angielskim i trzecia, ze zwrotami  pomocnymi w pracy, podzielonymi na kliniczne kategorie. Łącznie obejmuje 120 tysięcy haseł ( ponad 60 tysięcy angielskich i nieco mniej polskich) oraz 1000 najbardziej niezbędnych zwrotów.

EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI |6

Słówka i zwroty są nie tylko pogrubione, ale także zaznaczone na zielono, przez co łatwiej jest je odnaleźć i odróżnić od definicji. Podoba mi się również to, że oprócz słownictwa czysto technicznego czy lekarskiego znajdziemy tu też mianownictwo anatomiczne, co przydaje się do powtórek do kolokwiów (mimo tego, że w Białymstoku głównym językiem jest jednak łacina). Niektóre hasła są wyjaśnione bardziej szczegółowo, podane są słówka pokrewne i mające z nimi związek. To spore ułatwienie w rozumieniu  często łatwiej nam zapamiętać dane słowo, jeśli widzimy jego zastosowanie w przykładowym zdaniu. Tym bardziej, że mogą mieć one wiele znaczeń.

EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI |7

Najciekawszą, według mnie częścią, jest ta końcowa, ze zwrotami. Są one podzielone na 23 kliniczne kategorie, takie jak rozmowa z pacjentem, w szpitalu, badania, anatomia i fizjologia, oraz choroby związane z różnymi układami narządów.  Przykłady takich zwrotów widzicie na zdjęciu niżej - tu akurat znajdują się zdania dotyczące chorób układu płciowego.

EDGARD | JĘZYKIOBCE.PL | SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI POLSKO-ANGIELSKI |8

Taki słownik to przydatna, choć nie niezbędna rzecz. Miałam w swoim życiu wiele słowników i uważam, że ten jest jednym z najlepiej przygotowanych - szczególnie jeśli chodzi o takie ze  słownictwem specjalistycznym. Naprawdę miło mi się z nim pracowało i wiem, że niejednokrotnie będę po niego sięgać. Na pochwałę zasługuje część z gotowymi zdaniami - to coś na kształt popularnych rozmówek, ale takich, które przeznaczone są dla osób związanych ze zdrowiem i medycyną. Zaletą tego słownika jest także przystępna cena. Przypadł mi do gustu i jestem zadowolona, że miałam okazję się z nim zapoznać.

Korzystacie jeszcze z papierowych, drukowanych wersji słowników? Znacie godne polecenia pozycje ze słownictwem technicznym czy specjalistycznym?

Pozdrawiam :)
WPIS POWSTAŁ WE WSPÓŁPRACY Z WYDAWNICTWEM EDGARD.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Copyright © www.elfnaczi.pl Blog Urodowo-Lifestylowy | Wszelkie prawa zastrzeżone